С общенациональным японским праздником, господа, Днем кошек!
22 числа 2-го месяца – три двойки, по-японски – «нян-нян-нян», что в переводе на русский язык означает «мяу-мяу-мяу».читать дальше
Кошки в Японии
- Но нас и тут подозревали
Во всяких дьявольских делах:
Котов иль просто изгоняли
Или держали на цепях.
Однако же поведать надо,
Как справедливость верх взяла:
Задумал как-то сам Микадо
Обедом угостить посла.
Посла голландского, как друга,
Он усадил с собой за стол,
С царем была его супруга,
Веселый разговор зашел.
Они уже поговорили
О государственных делах;
По залу кошек проводили
На позолоченных цепях.
Голландец захмелел немножко:
«Скажите мне, о, государь,
Зачем сковали цепью кошку
Как страшную лесную тварь?
Ведь это же такие крошки,
Зверюшки, право, нет милей,
К тому ж привязанные кошки
Не смогут истреблять мышей».
На это отвечал Микадо:
«Вы ошибаетесь, мой друг,
Бояться кошек людям надо,
Как сатаны вернейший друг,
Чтоб уберечь от зла людей,
Мы кошек держим на цепях
Вот так, друг мой,
Ну а мышей
Сам вид кота приводит в страх».
И тут царица уронила
Серьгу с сапфиром дорогим
А украшенье мышь схватила
И быстро убежала с ним.
Голландец молвил осторожно:
«Пусть волю кошечкам дадут,
Лишь так вернуть сережку можно,
К тому же ведь и стража тут».
И ради слез императрицы
Цепь сняли с белого кота,
Нигде воришке не укрыться
Охота тут же начата.
Мышь, что кощунство совершила,
Попалась в коготки врагу,
Назад царица получила
Свою роскошную серьгу.
Увидев это все, Микадо
Велел указ писать скорей:
«Бояться кошечек не надо:
Они полезны для людей».
Среди историков есть мненье,
Что не реален наш рассказ,
Но факт, что кошек от гонений
Спас Императорский указ.
отрывок из поэмы «История кошек»
